Trajets Thématiques

(ne pas) transmettre aux générations suivantes

Valeurs et patrimoines

L’heritage transmis et reçu
A l’ombre de Santiago Carrillo

Querida hija que votas por primera vez:

La primera vez de cualquier cosa debe ser especial. La primera vez de algo que se hace como adulto, más. El acto de votar, un simple gesto de introducir un papel en una caja, puede ser insignificante, sin embargo, es algo más importante de lo que a simple vista puedas imaginar. El único momento en el cual como ciudadana puedas expresar libremente tu decisión de quién quieres que te represente, es este.

Me hubiera gustado acompañarte en este día, pero las circunstancias son otras, por eso me permito hacer algo, que, como padre, creo debo hacer: Enseñar. Así que allá voy:

La democracia tiene que ser enseñada, porque no es natural, porque va en contra las inclinaciones más arraigadas en el ser humano. Lo natural no es la igualdad sino el dominio de los fuertes sobre los débiles. Lo natural es el clan, la tribu, los lazos de sangre, el recelo hacia los distintos, el apego a lo conocido, el rechazo de quien habla en otra lengua o tiene otro color de piel.

Si la democracia no se enseña con paciencia y dedicación y no se aprende en la práctica cotidiana, sus grandes principios quedan en nada o sirven como pantalla a la corrupción y a la demagogia. La única manera de predicar la democracia es con el ejemplo. Y con el ejemplo de sus actos y de sus palabras lo que han predicado en España en los últimos años la mayoría de los dirigentes políticos y de sus palmeros periodísticos ha sido lo contrario de la democracia.

Por eso mi consejo es que votes libremente, no dejes nunca que nadie te condicione el voto, no dejes nunca que nadie te impida el voto ni que te critiquen por tu voto, si crees que alguien puede hacerlo, mantén tu voto en secreto.

Vota a tus propias ideas, no te importe si después crees que no eran acertadas, nadie es infalible, y menos en cuestiones políticas.

Vota por tu propia conciencia de creer que es lo mejor que se puede hacer en sociedad, de saber que, aunque el sistema democrático tiene muchos fallos, las alternativas no es que sean peores, es que no existen.

Vota, hazlo también por tus abuelos y por tus bisabuelos, quienes durante años no pudieron hacer ese simple gesto, a quienes se les impidió ser libres, ser responsables. Ellos a diferencia tuya, no se criaron en libertad, y hoy están, no lo dudes, orgullosos y contentos de que votes por primera vez.

Libertad, posiblemente la palabra más usada y más gastada del mundo moderno. Todo el mundo se la atribuye en su ideario. Pero la libertad, no lo olvides, es estrictamente individual, como lo es la responsabilidad que se deriva de ella. Tu libertad no viene de ninguna construcción histórica o jurídica, no es una concesión de los dirigentes, ni un don divino ni mucho menos es consecuencia de un gran pacto. Tu libertad es un atributo inherente a tu condición de ser humano. Que nada ni nadie la determine.

Lettre d’un père à sa fille. Famille A; Ignacio (le père)

De mon grand-père paternel, j’ai un briquet de mineur, qui servait à voir dans la mine s’il y avait du grisou, ce gaz explosif, donc très dangereux [en fait il s’agit d’une lampe de mineur, le «briquet» étant le sac contenant le casse-croute du mineur]. Un de mes frères a son casque de mineur.

Famille C; Jorge, (le père)

Avec Adolfo Suarez

Avec  F. Gonzales, J. L. Zapatero et le roi Juan Carlos

Dans les années de la guerre civile, le jeune dirigeant de la Juventud Socialista Unificada (JSU).

Mon père est une personne qui, jusqu’à sa mort, ne s’est jamais enfermé dans le passé. Il a écrit des livres, il a écrit ses mémoires, mais pour autant il ne voulait pas nous casser les pieds avec son passé. Ce qui le préoccupait, c’était l’avenir, tout particulièrement vers la fin de sa vie.

Famille C; Jorge, (le père)

Famille C; Jorge, (le père)Fausse carte d’identité de S. Carrillo au nom de « Jacques Giscard » lors de son exil en France

santiago-carrillo_19

Avec sa femme, Maria Jodra Carrillo

El padre de la familia, Miguel, es la segunda generación de industriales, heredó una fábrica de yeso que su padre creó con sus hermanos. A la primera generación de la familia Marín, el negocio les fue muy bien, tuvieron prosperidad económica. Después de no terminar sus estudios superiores, Miguel heredó la fábrica que se encontraba en Rivas Vaciamadrid (Madrid), y trabajó junto a su padre. En 1998 tomó las riendas del negocio. La empresa siguió funcionando y en 2008 una multinacional compro la fábrica familiar. Como la primera generación, vivió cómodo y sin estudios superiores, triunfó. Ellos no se opusieron al Régimen de Franco.

Famille MP; Miguel, (le père)

Au Pays basque, la fin des années Franco était marquée par une grande ferveur nationaliste et l’essor du mouvement ETA, avec une multiplication des attentats. Gloria, la mère de Mateo, n’avait que sept ans lorsque, à San Sébastian où travaillait son père, elle a été victime d’un attentat qui a causé la mort d’un de ses gardes du corps. Son père lui-même a été plusieurs fois menacé de mort, et elle n’en a pris conscience plus tardivement. Mateo a relaté cet événement tragique d’une manière détachée, comme indifférent à sa dimension tragique. Lorsque ce fut au tour de la mère d’y faire référence, elle adopta ce même détachement. Elle se justifia en expliquant que, étant fille d’ambassadeur, elle se devait d’assumer les conséquences liées à la position de son père, et qu’il n’était d’ailleurs pas dans les habitudes d’aborder ouvertement ces questions au sein de la famille. D’ailleurs Antonio, le grand-père, a relaté de la même façon l’épisode de l’attentat, en expliquant qu’on s’habitue à tout, même au danger.

Famille O; Mateo, (le fils, Gloria, la mère, Antonio, le grand-père)

Ce qui manque à ma famille, c’est un point de repère, le village, ou la ville des origines. J’avais déjà 25 ans lorsque j’ai connu la ville où est né mon père, et 20 ans pour celle de ma mère. Elle est née à Barcelone, et lui dans les Asturies. Ma mère n’a connu le village d’ou venait ma grand-mère qu’en 1976, alors qu’elle avait déjà 53 ans. Quand elle est revenue en Espagne, elle nous a demandé si elle pouvait donner le peu qu’elle avait à ses neveux, les fils de son frère qui s’est occupé de leurs parents jusqu’à leur mort, ce qui nous a paru juste. Mais le résultat est que nous n’avons pas un lien concret avec un village, une maison qui serait à soi. J’ai plus de liens avec Champigny-sur-Marne, en région parisienne, où j’ai passé une grande partie de mon enfance et de ma jeunesse, de 7 à 23 ans, qu’avec les lieux d’origines de ma famille en Espagne. Cette situation n’est pas une tout à fait normale, et se rapproche davantage de ce que vivent les jeunes d’aujourd’hui.

Famille C; Jorge, (le père)

BOÎTE À SOUVENIRS

ENVOYEZ VOS TÉMOIGNAGES